#2 World Peace and Children (in English and French)
Chapter 8, Meta Modern Era, Shri Mataji Nirmala Devi
Chapter 8, Meta Modern Era, Shri Mataji Nirmala Devi
World Peace and Children
|
La paix mondiale et les enfants
|
In order to secure a peaceful social and political order, it is essential to make every endeavour to resuscitate moral values. For this purpose, we must begin at the roots. We must give the greatest possible attention to our children, to their proper upbringing, for the children of today are the citizens of tomorrow. ... ...
|
Afin d’obtenir un ordre social et politique porteur de paix, nous devons tout tenter pour ressusciter les valeurs morales. Et c’est par les racines qu’il nous faut commencer. Nos enfants et leur éducation doivent être au cœur de nos préoccupations. Les enfants d’aujourd’hui sont les citoyens de demain, ce sont eux qui vont former la société du future. ... ...
|
The education and training of children should create respect for elders, respect for their teachers, respect for each other and respect for society, respect for the country and respect for all the people of the world, as we are expecting a Global Transformation. They should learn and assimilate the concept of one human family, global peace and global religion at a very young age. They should know, through their caring parents, that pure and selfless love is the most important thing in life and that morality is the most valuable virtue, far more important than money. By reading well-selected stories and novels, children will take to a righteous life. Their language should be sweet and respectfully humble. They must be made aware that, as members of the human race, they are at the apex of evolution and they are born here on this earth to ascend even higher. ... ...
|
L’éducation et la formation qu’ils reçoivent devraient inspirer chez les enfants le respect pour les aînés et pour leurs professeurs, le respect pour les autres et pour la société, ainsi que pour leur pays et toutes les nations du monde, car nous sommes en attente d’une transformation mondiale. Il leur faut acquérir et assimiler le concept d’une famille humaine unique, celui de la paix mondiale et celui d’une religion universelle, ce dès le plus jeune âge. Ils doivent apprendre, grâce à l’exemple donné par les parents attentionnés, que l’amour pur et désintéressé et ce qu’il y a de plus beau au monde et que la moralité est la plus précieuse des vertus, à placer bien au-dessus de l’argent. En lisant des histoires et des romans soigneusement sélectionnés, les enfants choisiront de mener une vie droite. Ils devraient employer un langage doux, humble et respectueux. Nous devons les aider à se rendre compte qu’ils sont au sommet de l’évolution en tant que membres de l’humanité et qu’ils ont pris naissance sur cette terre pour s’élever encore plus haut. ... ...
|
The teachers have to teach the children how to love, in the pure sense of the word, how to be compassionate, how to be detached and how to be useful to the society. That is the first lesson that has to be imbibed by the children. Other things like arithmetic and spellings and all that can follow but the main thing for the teachers should be to instil all these qualities in the children, firstly by their own high standards and secondly by teaching them through good books, books written by great souls, as well as books which show how a person suffers if he does not have these qualities or does not heed the commandments which have to be followed. ... ...
|
Les enseignants devaient leur apprendre comment aimer au sens pur du mot, comment avoir de la compassion, faire preuve de détachement et être utile à la société. C’est le premier enseignement qu’ils devraient absorber. L’arithmétique, l’alphabet, etc., peuvent suivre, mais la priorité pour les enseignants devrait être d’inculquer ces qualités, d’abord en étant un très bon exemple eux-mêmes, ensuite en fondant leur enseignement sur de bons livres écrits par de grandes âmes. Ils pourraient aussi choisir des livres montrant comment une personne va souffrir si elle n’a pas ces bonnes qualités en elle ou si elle ne respecte pas les commandements auxquelles on doit obéir. ... ...
|
The children should know that avoiding quarrels is not a sign of weakness in personality and that living together peacefully and happily is glorious. One must forgive and forget. That is a virtue. Once the children start enjoying virtues, they will not take to foolish things.
|
Les enfants devraient savoir qu’éviter les querelles n’est pas le signe d’une personnalité faible, mais que vivre ensemble dans la paix et l’harmonie est quelque chose de grandiose. On doit pardonner et oublier. C’est une vertu! Une fois que les enfants commenceront à jouir de leurs vertus, ils n’auront plus envie de faire des bêtises.
|